Saturday, 19 April 2014

What do you mean?



What do you mean?

A crackle of papers was heard as students hurriedly searched for the prescribed text of the poetry.
“Ok. Let us begin today” the teacher addressed the class and continued,
“Page number 11; Topic - Stopping by Woods on a Snowy Evening”. The teacher introduced the poet named Robert Frost.
The teacher started reading,
“Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;”

Watching the students’ reaction the teacher asked, “How many of you understood who is the owner of the woods?”
“May be some villager sir.” A very few voices came out, but an air of thrill and enthusiasm prevailed.
“But I have another idea. The owner is the god.”
“How?”
“This is what we call as problem of interpretation” the teacher explained.
Take the word “rod” and consider what it means to a land surveyor and what it means to a gangster, both presumable speaking English. Words do have a variety of sometimes unrelated meanings, and these are not inherent in the words themselves but in their usage. Usage depends on the experiences associated with the use of words. The various meanings of a word may overlap in spots. But it is no less important to know that other areas of their meanings may be far apart.
The first stanza of the poem is
“Whose woods are these? I think I know
His house is in the village, though
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.”

The surface analysis is that Frost is stopping in some woods that belong to a person, or near a person’s cabin or house, so the woods belong to somebody else. Frost is saying that the person isn’t there and that he’s at his house in the village.
The deeper analysis is that Frost is walking through some woods when they are filled with snow. He really knows that they are God’s woods and that God can see them. However, Frost is not concerned with being in God’s woods other than enjoying them and the house in the village represents God in heaven. (courtesy : Bridget Ilene Delaney from Yahoo Voices)
Problems in interpretation
Let me illustrate by presenting a problem in interpretation. This is an untitled poem by Emily Dickinson:
Where ships of purple gently toss
On seas of daffodil,
Fantastic sailors mingle,
And then-the wharf is still.

When I gave this poem to interpret, almost universally students read the poem as being descriptive of a scene in a garden or meadow. A consensus of their interpretations runs as follows:
Tall purple flowers stand above the daffodils and are tossed in the breeze. Bees and butterflies (“fantastic sailors”) mingle with the flowers. The wind stops, and then the garden is still.
-       Let us call this “garden” reading
Besides this let me place the interpretation which I hope to prove the correct one:
The poem is a description of a sunset. The “ships of purple” are clouds. The “sea of daffodil” are skies coloured golden by the setting sun. The “fantastic sailors” are the shifting colours of the sunset, like old-fashioned seamen dressed in gorgeous garments of many colours brought from exotic lands. The sun sinks and the wharf (the earth where the sun set – the scene of this colourful activity) is still.
-       Let us call this “sunset” reading
How do we demonstrate the “sunset” reading to be correct and the “garden” reading to be incorrect? By some such arguments as this:
v  “Ships of purple” is a more apt metaphor for clouds than for flowers, both as to size and to motion (we often speak of clouds as “sailing).
v  “Daffodil” would normally be in the plural if it referred to flowers rather than to colour: why would not the poet say “On a sea of daffodils?”
v  “Mingle” fits better the intertwining colours of the sunset than it does the behaviour of bees, which mingle with flowers perhaps but not, except in the hive, with each other (and the flowers here are “seas”).
v  The “garden” reading provides no literal meaning for “wharf”. The “garden” reading, to explain why the wharf becomes “still”, demands the additional assumption that the wind stops (why should it? And would the bees and butterflies stop their activity if it did?) ; the disappearance of the sun, in contrast, is inevitable and implicit in the sunset image.
v  Finally, the luxuriance of imagination manifested in the poem is the more natural consequence of looking at clouds and sunset sky than at flowers. We look at clouds and see all sorts of things – ships, castles, animals, landscapes – but it takes some straining to conjure up a scene such as this one from a garden.
The “garden” reading is therefore incorrect because it fails to account for some details in the poem (the wharf) because it is contradicted by some details (the singular use of “daffodil”), because it explains some details less satisfactorily than the “sunset” reading (“ships of purple”, “mingle”), and finally because it rests on assumptions not grounded in the poem itself (the wind stops). The “sunset” reading explains all these details satisfactorily.

At last this is from my side:
According to me a poem is an ink blot in a Rorschach personality test. There are no correct or incorrect readings: there are only readings which differ more or less widely from a statistical norm.
Very importantly no poet, however, likes to be caught in the predicament of having to explain his own poems. He cannot say, “What I really meant was …….” without admitting failure, or without saying something different than what his poem said.

Happy reading.
Be your own boss atleast when you are reading.

Friday, 18 April 2014

Delhi police



Delhi police
One morning as I had just started my work from home in Lenova, Shyam came running and asked “Dad, what is police?”
I replied, “Hey dear, today morning we saw a man in our street who was carrying a rifle and got signature in a document from our next door neighbour, is called police man.”
“But dad, one of my friends told Police is a name of a place in Poland.”
“Is it? We will search in internet and find out.” We googled, then we got.
“yea that is also correct. Your friend is so informative.”
“Ok dad. How do we call the men who are working as police in Police?”
I was stumped. “hey, they are also called police.”
“Oh” for a fraction of second he stopped even his breathing. Actually stopping his mouth is impossible to me.
If police in Police, they, can also police themselves then Police police Police police police police Police police.
How?
Police – a city in north –west Poland.
Police – an organized civil force for maintaining order, preventing and detecting crime, and enforcing the laws.
Police – (verb) to regulate, control, or keep in order by or as if by means of police.
Police police Police police police police Police police.
This sentence uses a restrictive clause, so there are no commas,  nor is there the word “which”, as in, [Police (adj) police (noun) Police (adj) police (noun) police (verb) police (verb) Police (adj) police (noun)]. This clause is also a reduced relative clause, so the word that, which could appear between the second and third words of the sentence, is omitted.
Thus, the parsed sentence reads as a claim that police who are regulated or controlled by police are themselves regulated or controlled by police.(at least in the city of Police)
Police police (main clause subject) [that] Police police (subordinate clause subject) police (main clause verb) Police police (main clause direct object).
It was not like Delhi police, where even the Chief minster could not control the police.
Police (adj) police (noun) Police (adj) police (noun) police (verb) police (verb) Police (adj) police (noun).



PN – proper noun
N – noun
V- verb
NP- noun phrase
VP – verb phrase

Some other sentences for your viewing:

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo
Buffalo buffalo (buffalo from Buffalo NY) (that) Buffalo buffalo buffalo (that the buffalo from Buffalo NY bully) buffalo Buffalo buffalo (are bullying buffalo from Buffalo NY)
Bison from Buffalo, New York, who are intimidated by other bison in their community, also happen to intimidate other bison in their community.
Fish fish fish fish fish.
That’s the noun “fish”, and the verb “fish” (the act of fishing for fish) mixed together.
In other words, fish (subject) that fish go fishing for, are currently fish(verb).
Fish, that fish fish, fish for fish.
Get it? Read this again until you understand it, as I’m moving on.

Thursday, 17 April 2014

Have you had had had fun? (Part 2)



Have you had had had fun? (Part 2)
Walking into the class room Shyamala said, “The example is very nice. Do you like Karthi or Surya?”
“I like Karthi, because Karthi was correct” said Manjula.
“What are you talking? Was Surya not correct?” Shyamala “this is a lexical ambiguity” had a conclusion.
Senthil said, “In a discussion of lexical ambiguity, Chiruthai Karthi, whereas Singham Surya had had ‘had’ had had ‘had had’; ‘had had’ had had the greater approval of the teacher.
Manjula had correctly remembered it thus: “Chiruthai Karthi, whereas Singham Surya had had ‘had’ had had ‘had had’; ‘had had’ had had the greater approval of the teacher.”
Whereas Shyamala, had mistakenly remembered it thus: Chiruthai Karthi, whereas Singham Surya had had ‘had had’ had had ‘had’; ‘had had’ had had the greater approval of the teacher.
In Manjula’s memory it was Chiruthai Karthi who used had had. But in Shyamala’s memory it was Shingham Surya who had used had had.
Senthil came out for the confusion, “Shyamala, whereas Manjula remembered Chiruthai Karthi, whereas Singham Surya had had ‘had’ had had ‘had had’; ‘had had’ had had the greater approval of the teacher, had remembered Chiruthai Karthi, whereas Singham Surya had had ‘had had’ had had ‘had’; ‘had had’ had had the greater approval of the teacher.” He carried on however instead of saying ‘remembered’ we say ‘had had’. So replacing ‘remembered with, ‘had had’ we arrive at Majula, whereas Shyamala had “had had ‘had’, had had ‘had had’; ‘had had’ had had”, had had “had had ‘had had’, had had ‘had’; ‘had had’ had had”; “had had ‘had’, had had ‘had had’; ‘had had’ had had”; “had had ‘had’, had had ‘had had’; ‘had had’ had had” had the greater approval of English Department.”

Wednesday, 16 April 2014

Have you had had had fun? (Part 1)




Have you had had had fun? (Part 1)
Sairam asked Senthil, “Can we use had had continuously in a sentence sir?”
Senthil, “Why not? It is possible. For an example listen to this sentence – I had had my lunch” said.
“So had had is possible.”
While this had had was going on some other teachers entered the classroom. The discussion started, “Only one had.”
“No man had had.”
“Had can’t give the correct sense?”
“Had had only gives the correct meaning because that is past perfect tense.”
“So, according to you, instead of had had had should be used?”
“Are you saying had had had had more effect than had had had?”
Senthil said, “No dear has. Had had has had more effect than had has had. It had not any effect but that is meaningful.”
In this way had had had had good discussion. While had had had the starting of conversation had had had had got the full score. Had or had had both had had the complete effect on the teachers.

Senthil had had had had example in this way:
There are two heroes, Singham Surya and Chiruthi Karthi, who are required by an English test to describe a man who, in the past, had suffered from a cold. Singham Surya writes “The man had a cold” which the teacher marks as being incorrect; while Chiruthai Karthi writes the correct sentence, “the man had had a cold.” Since Chiruthi Karthi’s answer was right, it had had a better effect on the teacher.
The sentence can be understood more clearly by adding punctuation and emphasis:
Chiruthai Karthi, while Singham Surya had had “had”, had had “had had”; “had had” had had a better effect on the teacher.